世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

停電!誰かブレーカーつけてきてって英語でなんて言うの?

家にいるときに電気を使いすぎて停電になりました。
default user icon
yukiさん
2016/09/05 12:40
date icon
good icon

11

pv icon

12067

回答
  • Blackout! Could someone turn on the breakers?

blackout power cut power failure 全て「停電」を意味する言葉です。一番良く使うのは初めの"blackout"ですかね。なお、コンテクストさえあればシンプルに"lights out"でも意図は伝わります。 「ブレーカーをつける」の部分は直訳でかまいません。スィッチなので"turn"を用います。なお余談ですが、アメリカの多くの家は地下室があり、大抵の場合ブレーカーはそこにあります。これはアメリカは平野地帯では竜巻が時より発生するためで、緊急時の避難場所として地下室が用意してあるというわけです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • The power has been cut. Someone switch the circuit breaker.

停電 the power has been cut/the power is off 誰か someone ブレーカー circuit breaker つけてきて switch 「家にいるときに電気を使いすぎて停電になりました」というのは I/we used too much power at home, and the circuit breaker tripped で表現できます。 参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

12067

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12067

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー