Our dog, who delighted everyone for 17 years, is now resting in an urn.
ご質問ありがとうございます。
「urn」という単語を覚えたいなら、「皆から可愛がられ17年生きた犬は今は骨壺に入っている」は英訳にすると「Our dog, who delighted everyone for 17 years, is now resting in an urn.」になります。
単語の順番は色々方法ありますが、このような英文は自然だと思います。
ご参考になれば幸いです。
The dog who we all loved so much for 17 years is now in an urn.
The ashes/remains of our beloved dog who lived for 17 years have been placed in an urn.
日本語に近いように訳すと、次のように言えます。
ーThe dog who we all loved so much for 17 years is now in an urn.
「私たちみんなに17年間可愛がられた犬は、今は骨壷に入っている」
または次のようにも言えます。
ーThe ashes/remains of our beloved dog who lived for 17 years have been placed in an urn.
17年間生きた私たちの可愛い犬の遺灰は骨壷に入れられた」
ご参考まで!