世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

タイに1年ちょっと住みましたって英語でなんて言うの?

タイに1年ちょっと住んでいたとします。そして日本に帰国した時、「タイには1年ちょっと住んでいました。短い間だったけど、多くの出会いに感謝しています」とインスタに書きたいです。特に1年ちょっと、の言い方が知りたいです。1年半はいなかったです。

male user icon
Koseiさん
2022/07/29 02:35
date icon
good icon

6

pv icon

4120

回答
  • "I have lived in Thailand for just over one year."

  • "I lived in Thailand for just over one year."

タイにまだ住んでいる時にこう言います。
"I have lived in Thailand for just over one year."
"I have lived in ~" 「〜すみました」
"Thailand" 「タイ」
"for just over one year" 「1年ちょっと」"one year" の代わりに "a year" も言えます。

帰国した時にこう言います。
"I lived in Thailand for just over one year."
"I lived in ~" 「〜住んでいました」

回答
  • I lived in Thailand for only a year.

  • I lived in Thailand for just a year.

ご質問ありがとうございます。

「タイに」=「in Thailand」
「1年」=「one year」
「ちょっと」=「a little」
「住みました」=「(I) lived」

一般的に、「ちょっと」=「a little」ですが、このような状況では「a little」を使うのはちょっと不自然です。だから、「only」=「だけ」や「just」=「ただ」を使いましょう。

その一年間は短かったと言うニュアンスがしますから、ちょうど良い翻訳だと思います。

例文:

I lived in Thailand for only a year. It was a short time, but I'm so grateful for all of the encounters I made there.
タイには1年ちょっと住んでいました。短い間だったけど、多くの出会いに感謝しています。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I lived in Thailand for a little over a year.

  • I spent a little over a year in Thailand.

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

I lived in Thailand for a little over a year.
タイに1年ちょっと住みました。

I spent a little over a year in Thailand.
タイに1年ちょっと住みました。

a little over a year で「1年ちょっと」のような意味になります。

例:
I lived in Thailand for a little over a year. It was a short time but I'm grateful to everyone I met.
タイに1年ちょっと住みました。短い間でしたが、出会った全ての人に感謝しています。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

6

pv icon

4120

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4120

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー