(先の考えなくても良いことに心を悩ませてる感じの)取り越し苦労って英語でなんて言うの?
先の考えなくても良いことに心を悩ませてるという感じです
回答
-
pointless concern
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『取り越し苦労』や『無駄な心配』はいくつか言い方があります. 例えば、pointless concern と言えます。pointless は、『無意味な、よく分からない』という時によく使われ、concern は、『懸念、心配、不安』となるので、二つ合わせると『どうなるかわからないことをあれこれ心配すること。』、『取り越し苦労』と言えますね!
参考になれば幸いです。