ヘルプ

~してもらったって英語でなんて言うの?

例えば、
髪の毛切ったんだ~という表現は英語では使役動詞を使い
髪の毛を切ってもらったにすると習った記憶があります。
では、歯を抜いた→抜いてもらった
ネイルケアをした→サロンでネイルをしてもらった
マッサージに行った→マッサージをしてもらった
シミ取りレーザーをした→皮膚科でシミを取ってもらった
となるのでしょうか?
kyokoさん
2017/12/01 11:53

70

37069

回答
  • have 〇〇 □□.

have 〇〇 □□.
(〇〇を□□してもらう。)

という表現があります ヽ(o´ω`o)ノ

I had my hair cut.
(髪を切ってもらった。)

I will have my teeth removed.
(抜歯をしてもらいます。)

I usually have my nails done at a nail salon.
(普段はネイルサロンでネイルしてもらいます。)

I had my back rubbed.
(マッサージをしてもらった。)

I had some spots removed from my face by a dermatologist.
(皮膚科でシミをとってもらった。)

以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • I have (get) my hair cut. 

  • I have (get) my car fixed.

  • I have (get) my spots taken off.

★確かに日本語では、美容院で髪を切ってもらっても「髪切った」と言ってもよいですし、「歯を抜いた」といっても、まさか自分で抜いたとは思いませんよね☺。日本語は文法ルールがあいまいで、いつも「言わなくてもわかるでしょ」という暗黙の了解がありますね。

★視点変換術:英語はどのような視点で見ているかをご説明します。

I have (get) my hair cut. (このcutは過去分詞です)
I have (get) my car fixed.
I have (get) my spots taken off.
I have (get) my teeth cleaned at the dentist.

英語の法則は「前から後ろへ」ですので、まずは、I have で「私はhaveしてるよ」といいます。「何をhaveしてるか?」が次にきます→my car/my teeth/my spots/my hair →ん?すべてにmyがついているということは、すでに自分のものなのにそれをhave/getしたってどういうこと?→もっと後ろに詳しい条件がくるんだよ→cut(カットされた)、fixed(修理された)、taken off (取り除かれた)。。。という順番で理解します。

英語学習者の方へ:フレーズや慣用句的な暗記をすると使いこなすことはできないので、英語は英語の視点で理解しましょう。

英語職人

70

37069

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:70

  • PV:37069

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら