~してもらったって英語でなんて言うの?

例えば、 髪の毛切ったんだ~という表現は英語では使役動詞を使い 髪の毛を切ってもらったにすると習った記憶があります。 では、歯を抜いた→抜いてもらった ネイルケアをした→サロンでネイルをしてもらった マッサージに行った→マッサージをしてもらった シミ取りレーザーをした→皮膚科でシミを取ってもらった となるのでしょうか?
female user icon
kyokoさん
2017/12/01 11:53
date icon
good icon

83

pv icon

49441

回答
  • have 〇〇 □□.

    play icon

have 〇〇 □□. (〇〇を□□してもらう。) という表現があります ヽ(o´ω`o)ノ I had my hair cut. (髪を切ってもらった。) I will have my teeth removed. (抜歯をしてもらいます。) I usually have my nails done at a nail salon. (普段はネイルサロンでネイルしてもらいます。) I had my back rubbed. (マッサージをしてもらった。) I had some spots removed from my face by a dermatologist. (皮膚科でシミをとってもらった。) 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
回答
  • have (get) my hair cut

    play icon

  • have (get) my car fixed

    play icon

  • have (get) my spots taken off

    play icon

★確かに日本語では、美容院で髪を切ってもらっても「髪切った」と言ってもよいですし、「歯を抜いた」といっても、まさか自分で抜いたとは思いませんよね☺。日本語は文法ルールがあいまいで、いつも「言わなくてもわかるでしょ」という暗黙の了解がありますね。 ★視点変換術:英語はどのような視点で見ているかをご説明します。 have (get) my hair cut (このcutは過去分詞です) have (get) my car fixed have (get) my spots taken off have (get) my teeth cleaned at the dentist 英語の法則は「前から後ろへ」ですので、まずは、I have で「私はhaveしてるよ」といいます。「何をhaveしてるか?」が次にきます→my car/my teeth/my spots/my hair →ん?すべてにmyがついているということは、すでに自分のものなのにそれをhave/getしたってどういうこと?→もっと後ろに詳しい条件がくるんだよ→cut(カットされた)、fixed(修理された)、taken off (取り除かれた)。。。という順番で理解します。 英語学習者の方へ:フレーズや慣用句的な暗記をすると使いこなすことはできないので、英語は英語の視点で理解しましょう。 英語職人
回答
  • had my ...

    play icon

  • got my ...

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: had my hair cut - 髪を切ってもらった had my tooth pulled out - 歯を抜いてもらった got my hair cut - 髪を切ってもらった got my tooth pulled out - 歯を抜いてもらった ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

83

pv icon

49441

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:83

  • pv icon

    PV:49441

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら