世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人が住んでいない家は傷むって英語でなんて言うの?

建物は人が住まないと みるみる朽ちていく。
default user icon
Naokoさん
2022/08/05 20:35
date icon
good icon

2

pv icon

2021

回答
  • A house that is not lived becomes run-down.

  • When nobody lives in the building, it becomes dilapidated.

  • Without a person to live in the house, it quickly becomes a ramshackle.

ご質問ありがとうございます。 ① "A house that is not lived becomes run-down."=「住まれない家は朽ちて行く。」 ② "When nobody lives in the building,"=「その建物に誰も住まないと」 "it becomes dilapidated."=「それは荒れはてる。」 ③ "Without a person to live in the house,"=「住む人が居ない家は」 "it quickly becomes a ramshackle."=「すぐに老朽化する。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • When you don't live in a house, the house deteriorates.

  • When a house remains vacant for a period of time, there's often some kind of damage to the house.

この場合、次のような言い方ができます。 ーWhen you don't live in a house, the house deteriorates. 「家に住まないと、その家は劣化する」 deteriorate は「劣化する・荒廃する」という意味があります。 ーWhen a house remains vacant for a period of time, there's often some kind of damage to the house. 「家はしばらく空き家だと、しばしばなんらかの損傷がある」 some kind of damage「なんらかの損傷・ダメージ」を使っても表現できます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2021

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2021

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら