世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

雑だな!って英語でなんて言うの?

サッカーの試合中選手が雑なプレーをした時に雑なプレーだな!と英語でなんと言えば良いでしょうか?

default user icon
SHINGOさん
2022/08/06 20:16
date icon
good icon

7

pv icon

5194

回答
  • That play is so rough!

  • That wasn't a very neat way to play!

  • That play wasn't so well thought out.

こんにちは。
ご質問ありがとうございます。

① "That play is so rough!"=「そのプレーはかなり雑だ!」

② "That wasn't a very neat way to play!"=「そのプレーはあまり綺麗ではなかったな!」

③ "That play wasn't so well thought out."=「あのプレーはあまり良く考えられていなかったな!」

ご参考になると幸いです。

Momo バイリンガル英語講師
回答
  • That was a sloppy play!

  • That was careless!

  • He didn't put much effort into that!

この場合、色々な言い方ができますが、次のような言い方はどうでしょう。

ーThat was a sloppy play!
「雑なプレーだな!」
sloppy で「雑な・いい加減な」という意味です。

ーThat was careless!
「雑だな!」
careless で「ぞんざいな・いい加減な」という意味です。

ーHe didn't put much effort into that!
「彼はそれにあまり努力をしていなかった」=「雑なプレーだった」とも言えます。

ーHe was half-hearted about that pass.
「彼のパスは中途半端だった」=「雑なパスだった」のようにも言えます。

ご参考まで!

good icon

7

pv icon

5194

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5194

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー