世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんなことしてたら割れちゃうよ。絶対割らないでよ!って英語でなんて言うの?

持ちたがるから、小さい子供にコップを持たせたら、雑に扱うので。
default user icon
kihoさん
2016/05/19 12:45
date icon
good icon

16

pv icon

5420

回答
  • It will break if you do that! Don't break it!

    play icon

  • If you do that, it will break! Don't break it!

    play icon

  • Don't do that or it will break!

    play icon

「そんなことしてたら割れちゃうよ」ということは、そうならないようにしてほしいわけで、つまり、言いたいことは「やめて」ですね。 自然な表現には、stop doing that や don't do that などです。if や or をつないで言い回すこともできます。以下、いずれも同じ内容です。 英訳1:「そんなことしてたら壊れちゃう! 壊さないで!」 英訳2:「そんなことしてたら壊れちゃう! 壊さないで!」 英訳3:「やめなさい。でないと壊れちゃう!」
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • You're going to break it. Don't smash it!

    play icon

コップやガラスが割れる、という表現はbreakで表せます。 You're going to ~で「~することになるよ」という意味です。 発音は You gonna(ユガナ)。 口語ではリダクション(音の脱落や省略)が頻繁に起こりますので、注意しましょう。 smashはテニスなどでもスマッシュと言いますが、一撃のこと。 バンッと乱暴にコップなどを手で払い落として粉々に割るイメージですね。 これもよく使うので、覚えてくださいね。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
回答
  • If you do that, it'll break. Don't break it.

    play icon

英会話講師のKOGACHIです(^o^)/ おっしゃられている内容は、 If you do that, it'll break. Don't break it. 「それをしたら割れちゃうよ。割らないで」 と表現できると思います(*^^*) 以上ですm(_)m 少しでも参考になれば幸いです(#^^#) お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/ ★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★ see you soon♪
good icon

16

pv icon

5420

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:5420

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら