世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

猫をかぶるって英語でなんて言うの?

日本語で「猫をかぶる」っていう表現は、英語だとpretendingになるのでしょうか?日本語だと「あの子って好きな男の子の前でねこかぶってるよね」みたいな感じでつかうイメージです。

default user icon
akikoさん
2022/08/10 23:26
date icon
good icon

10

pv icon

6839

回答
  • pretending

  • playing dumb

  • acting shy

ご質問ありがとうございます。

どんな行為によって言い方が変わります。一般的に何かフリしている時にpretending to be XXを使えます。

例文:He is pretending to be brave in front of the girl he likes. (彼が好きな女の子の前に勇しそうに見せている。)

playing dumbは知っていながら知らないふりをすることです。

acting shyは本性を隠しておとなしそうに見せることです。

例:She's playing dumb in front of the guy she likes, isn't she?

ご参考になれば幸いです。

回答
  • to put on a facade

  • to feign innocence

「猫をかぶる」は英語で次のような表現ができます。
ーto put on a facade
「うわべをつくろう」
ーto feign innocence
「純潔を装う」

例:
She pretends to be so innocent in front of the guy she likes.
「彼女は好きな男性の前では猫をかぶる」

ご参考まで!

good icon

10

pv icon

6839

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6839

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー