世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ジェットコースターのあの浮遊感がきらいって英語でなんて言うの?

ジェットコースターに乗って、落ちる時にふわっとなる浮遊感がきらいと言いたいのですが、なんと言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2016/09/06 08:25
date icon
good icon

33

pv icon

29564

回答
  • I don't like that sinking feeling on a roller coaster.

日本語では「浮遊感」と言うことが多いですが、英語では真逆で「沈む感じ」と表現します。確かにフワッと浮いた後にスゥッと沈む感じがありますよね。 また、ジェットコースターは和製英語で、正しくはroller coasterと言います。
回答
  • I don't like that feeling of falling while on a roller coaster.

  • I don't feeling that feeling my insides get while going down on a roller coaster

  • I don't like that feeling of anacatesthesia that you get when on a roller coaster.

「浮遊感」は厳密に言いますとanacatestisiaですが、これは非常に専門的な言葉で普通の人は知らないです。便利な一言はないので、浮遊感はthat feeling of fallingと良く言います。また、that feeling my insides get(そのお腹に来る気持ち)とも言います。 I don't like that feeling of falling while on a roller coaster(ジェットコースターに乗って、その落ちる時の気持ちが嫌い)は一番聞く言い方だと思います。 ちなみにジェットコースターは英語でroller coasterと言います。Jet coasterとは言いません。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I don't like that feeling of falling while on a roller coaster.

  • A roller coaster makes me feel like I'm flying. I don't like that.

  • A roller coaster makes me feel like I'm floating in the air. I don't like that.

おっしゃられている内容は、他のアンカーの方が回答してらっしゃるように、 ①I don't like that feeling of falling while on a roller coaster. 以外に、 以下のようにも表現できるかなと思いました(*^_^*) ②A roller coaster makes me feel like I'm flying. I don't like that. 「ジェットコースターは私を空を飛んでいるかのような気分にさせる。私はそれが好きでない」 ③A roller coaster makes me feel like I'm floating in the air. I don't like that. 「ジェットコースターは私を空中に浮かんでいるかのような気分にさせる。私はそれが好きでない」 私はジェットコースターに乗らないので、その「浮遊感」というのが分からないので、 質問者さんのおっしゃっている「浮遊感」とはずれる可能性がありますが、 もし「浮遊感」というのが「空を飛んでいる感じ」「空中に浮かんでいる感じ」を言うのだとすれば、あるいは、そのような意味で「浮遊感」という言葉を用いる場合には、 上の②③のように訳してみるのも1つかなと思いました(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

33

pv icon

29564

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:29564

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー