世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あの乗り物に乗らなきゃよかった。めまいがするよ。って英語でなんて言うの?

たとえばジェットコースターなど動きの激しい乗り物に乗った後に後悔した時に使いたいです。
default user icon
zozokunさん
2023/08/21 09:43
date icon
good icon

3

pv icon

913

回答
  • I shouldn't have gotten on that ride. I'm now dizzy.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 まず、「あの乗り物に乗らなきゃよかった」は英語で「I shouldn't have gotten on that ride」と言います。 この言い方で乗り物に乗った事を後悔していると伝えられます。 最後に「[めまい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46243/)がするよ」は「I'm now dizzy.」になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I wish I hadn't gone on that roller coster. I feel so dizzy now.

    play icon

  • I shouldn't have ridden that roller coster. It made me feel like I'm spinning.

    play icon

この場合、次のような言い方ができます。 ーI wish I hadn't gone on that roller coster. I feel so dizzy now. 「ジェットコースターに乗らなきゃよかった。めまいがするよ」 I wish I hadn't ~ で「〜しなければ良かった」 ーI shouldn't have ridden that roller coster. It made me feel like I'm spinning. 「ジェットコースターに乗るべきでなかった。クラクラする」 I shouldn't have ... で「…するべきでなかった」 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

913

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:913

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら