アゴを引いて、背筋を伸ばすって英語でなんて言うの?
体の姿勢を正すために意識することとして、アゴを引いて背筋を伸ばすという表現が知りたいです。
よろしくお願い致します。
回答
-
Tuck your chin in and straighten yourself.
Hookさん、こんばんは。ご質問どうもありがとうございます。
全力でお答えしますね。
《英訳例》
Tuck your chin in and straighten yourself.
→あごを引き背筋を伸ばしてください。
tuck your chin in
→あごを引く
straighten yourself
→背筋を伸ばす
《語句の確認》
〈ビジネス技術実用英語大辞典V5〉
tuck
vt. 〜をしまい込む, たくし込む, 押し込む, 折り込む, 巻き込む 〈衣服〉にタックをとる
〈英辞郎〉
chin
【名】顎(先)、頤
tuck one's chin in
顎を引く
straighten oneself
背筋を伸ばす、姿勢を正す、襟を正す
straighten
【他動】真っすぐにする
☆ 解説です
tuck は「しまい込む, 押し込む」ですね。「シャツの裾をズボンに入れる」ときなどに使われます。
Jack tucked his shirt in.
→Jack はシャツの裾をズボンに入れた。
(出典:ロングマン現代英英辞典)
tuck one's chin in は「あごをしまい込む」→「あごを引く」となります。
straighten は straight の動詞形です。「真っすぐにする」という意味があります。
straighten oneself は「自分自身を真っすぐにする」→「背筋を伸ばす, 姿勢を正す」などとなります。
お役に立てば幸いです
ありがとうございました。
回答
-
Tuck your chin and straighten your back.
背筋を伸ばすは、straighten your backとも表現できます。
座っている状態で背筋を伸ばす場合には、sit up straightと言うこともできます。