I think I wouldn't be able to sleep at all if I were to imagine what happened here.
So many things happened here that I'm sure just thinking about those things would keep me up at night.
ご質問ありがとうございます。
「ここで何が起きたのか想像したら怖くて眠れなくなると思う。」は英語で「I think I wouldn't be able to sleep at all if I were to imagine what happened here.」と言います。
また、別の言い方ですが、「So many things happened here that I'm sure just thinking about those things would keep me up at night.」になります。
最後の「keep me up at night」という表現は「wouldn't be able to sleep」と同じ意味です。日本語だと「眠れなくなる」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
I don't think I'll be able to sleep if I think about what happened here.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I don't think I'll be able to sleep if I think about what happened here.
ここで起きたことを考えたら眠れなくなると思います。
think about ... で「〜について考える」のような意味になります。
ぜひ参考にしてください。