I was swimming in the river when my sandal got carried away by the river.
ご質問ありがとうございます。
「川に流された」は英語で「carried away by the river」と言います。
「carried away」の代わりに「drifted away」でも言えます。
また、「川遊びしてたらサンダルが流された」と言いたいなら、そしたら、「I was swimming in the river when my sandal got carried away by the river.」になります。
ご参考になれば幸いです。
I was playing in the river and one of my sandals got washed away.
One of my sandals came off when I was swimming in the river and it got washed downstream.
ーI was playing in the river and one of my sandals got washed away.
「川で遊んでいたらサンダルが片方流された」
to get washed away で「流される」
ーOne of my sandals came off when I was swimming in the river and it got washed downstream.
「川で泳いでいたら、サンダルが片方脱げて流された」
to get washed downstream で「(下流に)流される」
ご参考まで!