It's easier for the homeless people to live in Tokyo rather than to live in the countryside.
ご質問ありがとうございます。
"It’s easy to live in Tokyo for homeless than in countryside."の方が良いと思います。
ただ、"homeless"よりも "the homeless people"の方がソフトな言い方になります。
2番目の"It’s easy to live in Tokyo for homeless than those in countryside."は田舎に住んでいるホームレスの人々よりも東京に住む方が楽」という、少し意味がはっきりしない文章になっています。
ご参考になると幸いです。
For homeless people, it's easier to live in Tokyo than in the countryside.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
For homeless people, it's easier to live in Tokyo than in the countryside.
ホームレスの人にとっては、田舎に住むより東京に住む方が楽です。
easier to live in Tokyo で「東京の方が住みやすい」と言えます。
ぜひ参考にしてください。