世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

僕が東京に着く頃には彼はもう東京を出てしまってるんだって英語でなんて言うの?

友達との会話で
default user icon
Yohei24さん
2022/08/21 08:33
date icon
good icon

3

pv icon

1052

回答
  • He'll already have left Tokyo when I get there.

  • By the time I get to Tokyo, he'll already have left.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: He'll already have left Tokyo when I get there. 私が着く頃には、彼はもう東京を出てしまっています。 By the time I get to Tokyo, he'll already be gone. 私が東京に着く頃には、彼はもういなくなっています。 by the time ... は「〜の頃には」といった意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • By the time I get to Tokyo he'll probably already be on his way out.

ご質問ありがとうございます。 「僕が東京に着く頃には彼はもう東京を出てしまってるんだ」は英語で「By the time I get to Tokyo he'll probably already be on his way out.」と言えます。 これでタイミングが悪いで相手に会わないと伝えられます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1052

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1052

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら