I don't like the heat, but I think I'll miss it when summer's over.
ご質問ありがとうございます。
「さみしい」はmiss (it/you)と言えます。
「〜ではないけど」はIt's not that XX, but...ですが、もっと簡単な言い方がありますので、上記に提案しています。
辞書的な英訳:It's not that I like the heat, but I think I'll miss it when summer's over.
ご参考になれば幸いです。
I don't really like the heat, but I suppose I do feel sad at the end of the summer.
I'm not a big fan of the summer heat, but I think I might miss it when it's over.
この場合、次のような言い方ができます。
ーI don't really like the heat, but I suppose I do feel sad at the end of the summer.
「暑いのはあまり好きじゃないけど、夏の終わりは寂しく感じるかな」
I suppose を使って「〜かな」のニュアンスを出せますよ。
ーI'm not a big fan of the summer heat, but I think I might miss it when it's over.
「夏の暑さは好きじゃないけど、夏が終わったら寂しいかな」
I think I might ... で「…かな」のニュアンスを出すこともできます。
ご参考まで!