世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ただでさえ忙しいのに困らせないでよって英語でなんて言うの?

ただでさえ忙しいのに、無茶を言ってくる人に 心の中で思うこと。
default user icon
kyokoさん
2018/11/11 07:24
date icon
good icon

19

pv icon

20824

回答
  • I'm already busy, so don't make any more trouble for me.

    play icon

  • Don't bother me! Can't you see I'm busy?

    play icon

ただでさえ = already 困らせる = bother, annoy, make trouble for 「Can't you see 〜」とは「〜を見られないの?」「〜だってことわからないの?」という感じです。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I'm already quite busy so don't give me any more problems.

    play icon

  • I'm already swamped so I don't need any more headaches.

    play icon

1) I'm already quite busy so don't give me any more problems. 「ただでさえ忙しいのにこれ以上困らせないでよね。」というニュアンスです。 2) I'm already swamped so I don't need any more headaches. 「ただでさえ多忙極まりないのに、これ以上頭痛の種を増やさないでよね。」というニュアンスです。 「ただでさえ忙しい」は already を使って、 I'm already quite busy I'm already swamped などと言えます。 「困らせないで」は don't give me any more problems I don't need any more headaches. などと言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'm already busy, so don't give me any more trouble.

    play icon

「ただでさえ」は、1つにはalreadyを使って表現することが出来ると思います(^_^) 例) I'm already busy, so don't give me any more trouble. 「もうすでに忙しいんだから(=ただでさえ忙しいんだから)、もうこれ以上トラブルは与えないで/面倒ごとは増やさないで」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

19

pv icon

20824

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:20824

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら