"I feel like I made it."
"I feel like ~" 「〜ってかんじ」
"I made it" 「やり遂げた」
"I accomplished something" 「何かをやり遂げた」"I achieved something" も言えます。
"I feel accomplished." 「やり遂げたってかんじ」
ご質問ありがとうございます。
英語では、「なんか」を訳すのはちょっと難しいですが、このような状況では「so」=「とても」が的確です。
もっとスラングとして言ったら、「I feel on top of the world!」になります。「なんでもできそう!」と言うニュアンスがします。
ご参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt feels like I got something done today.
「今日はなんかやり遂げたって感じがする」
to get something done で「何かを成し遂げる」
ーI feel like I made some progress today.
「今日は何か成し遂げたって感じがする」
to make some progress でも「成し遂げる」を表現できます。
ご参考まで!