やっぱり自分の家がって英語でなんて言うの?
他人の家に預けられたペット達はストレスだったみたいで、自宅に着いてゴロンと寝転がりました。やっぱり自分の家が一番落ち着くね!と独り言で言うシチュエーションです。
回答
-
"it's good to be home."
-
"Nothing beats home."
"it's good to be home."
"it's good ~" 「〜っていいね」
"to be home" 「自分の家にいる」
"Nothing beats home" 「家に勝るものなし」
"nothing" 「何も」
"beats ~" 「〜に勝てる」
"home" 「自分の家」
回答
-
I knew it. I feel so much more relaxed at home.
-
Being at home is the best!
この場合、次のように言えます。
ーI knew it. I feel so much more relaxed at home.
「やっぱり家だとすっごいリラックスできるよね」
ーBeing at home is the best!
「家にいるのって最高だよね!」
「やっぱり」は次のような言い方もできます。
ーJust like I thought
ーAs I suspected
ご参考まで!
回答
-
There's no place like home!
-
Home sweet home.
ご質問ありがとうございます。
他人の家に預けられたペット達はストレスだったみたいというシチュエーションで「やっぱり自分の家が一番落ち着くね」とい言いたいなら、2つの表現を使えると思います。
「There's no place like home!」
「Home sweet home」
この表現は他の場所より、自分の家はベストというニュアンスを持っています。
ぜひ、使ってみてください。