本来なら、今頃バリで休暇を過ごしているはずだったのにって英語でなんて言うの?

急な仕事で元々予定していた計画が実行できなかったことを悔やんでいる表現をしたいです。
male user icon
Jiroさん
2016/09/07 10:52
date icon
good icon

13

pv icon

8046

回答
  • I was supposed to______

    play icon

これは大変よく使われます。
___する予定でした(でも今は違う)場合は
I was supposed to________
___するはずだった

I was supposed to be in Bali by now
私は今頃バリにいるはずだった

If it wasn't for______
で理由になります
I was supposed to be in Bali by now if it wasn't for you
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • I was supposed to be on vacation in Bali right now

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

本来なら、今頃バリで休暇を過ごしているはずだったのに ー I was supposed to be on vacation in Bali right now

本来なら、 ー I was supposed
今頃 ー right now
バリで ー in Bali (Bが大文字ですね)
休暇を過ごしている ー on vacation / holidaying
はずだったのに ー to be 

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

13

pv icon

8046

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8046

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら