世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ドアがあいたままなのが気になるって英語でなんて言うの?

「ドアがあいたままなのが気になる」「紐が出ているのが気になる」 「なんか付いてるのが気になる」 などです。 調べたらbotherやdistructを使った表現を見ましたが、ネガティブな感じがするのですが、上記の例のように必ずしもネガティブではない時にはどのように表現するのでしょうか。
default user icon
Hanaさん
2022/09/07 00:29
date icon
good icon

0

pv icon

1907

回答
  • I'm noticing that the door is left opened.

  • The fact that the string is coming out of it is on my mind.

ご質問ありがとうございます。 必ずしもネガティブではない表現として訳してみました。 ① "I'm noticing that the door is left opened."=「ドアが開いたままだということに私は気が付いている。」 ② "The fact that the string is coming out of it is on my mind."=「紐が出ているという事実は私の頭にある。」 ご参考になると幸いです。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

1907

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら