日本のコンビニで行われている収納代行サービス(税金、各種公共料金、オンラインショッピングの代金決済 etc)について説明したかったのですが何と言えば良いですか。
ご質問ありがとうございます。
「収納代行サービス」は直訳すれば、「receiving agent services」と言います。
また、別の言い方で「over the counter payments」でも使えます。
あとは、「日本のコンビニで行われている収納代行サービス(税金、各種公共料金、オンラインショッピングの代金決済 etc」と説明したいなら、そうすると、「Convenience stores in Japan offer receiving agent services which allow you to pay your tax bills, pay utilities, and make your online shopping payments, among other things.」になります。
ご参考になれば幸いです。