世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

会議をやるからには、必ず結果を残すって英語でなんて言うの?

”やるからには”の慣用句のようなものはあるのでしょうか。よろしくお願いします。
default user icon
shuさん
2016/09/08 23:10
date icon
good icon

8

pv icon

12771

回答
  • If we have a meeting, we certainly need some output.

    play icon

「やるからには」と言う英語があまりパッと出てこないので、「やるならば絶対に」と言う言い回しにしました。 certainlyがその「絶対に」の部分ですが、これがないとちょっと弱い感じになります。 「やるからには」と言う日本語には強い意志がこめられています。 その部分を、certainly needの形で出しています。 英語は日本語程、単語や言い回しが多くないので、単純っちゃ単純ですよ。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • If we are going to have a meeting, we should have results.

    play icon

「X をやるからにはY」の慣用語のような英文は if you're going to do X, ~ should Y. 主語を決めて、投稿した文章に当てはめると、 If we're going to have a meeting, we should have results. XとY は文章で、X が「会議をする」、Y が「結果を残す」ことです。 「旅行に行くからには、2週間ぐらい休んだらいい。」 If you're going to go on vacation, you should take two weeks or so off. to be going to do X の意味合いは 「〜をどうせやろうとするなら」です。
good icon

8

pv icon

12771

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12771

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら