結果を残すって英語でなんて言うの?

ビジネスでは結果を残すことが大事だと思います。
female user icon
Mihoさん
2016/06/04 21:54
date icon
good icon

28

pv icon

53561

回答
  • ① Leave a legacy

    play icon

ちょっと大げさな表現ですが、「結果を残す」と言うニュアンスは「① Leave a legacy」(遺産を残す)と言えます。 例えば: "I want to leave a positive legacy with this company"(この会社にポジティブな結果を残したい)。 あるいは、もしご質問が違うニュアンスで単に「いい成績を残したい」という意味なら、「I want to achieve results」(結果を残したい)が妥当です。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • achieve results

    play icon

  • get results

    play icon

  • deliver good results

    play icon

achieve results 結果を出す →”achieve”のニュアンスがすでに「達成する、成し遂げる」を含んでいるので これだけで結果を出すという意味になります。 get (good) results 結果を得る →上記とほぼ同じような意味。ただ”good”などをつけない場合は 文脈によっては単にテストの結果がわかる、手に入れるという意味にもなります。 deliver good results 良い結果を出す →"deliver"は運んでくる、伝達するというニュアンスの単語ですので、 そこに誰かしらの人が存在している感じになります。 政治家が公約を果たした時など。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • achieve results

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: achieve results 結果を残す achieve は「達成する」という意味の英語表現です。 result は「結果」という意味になります。 例: It's important to achieve results. 結果を残すことは大事です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

28

pv icon

53561

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:53561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら