That maneuver is not the best when they are losing the game.
Right before the game was over, they made an impressive come back.
ご質問ありがとうございます。
① "They are losing the match/game."=「彼らは試合で押されている。」
② "That maneuver is not the best when they are losing the game."=「その立ち回りは試合で押されているときは良くない。」
③ "Right before the game was over,"=「試合が終わる直前に、」
"they made an impressive come back."=「彼らは見事に押し返した。」
ご参考になると幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
Team A is losing its momentum.
とすると、『Aチームは勢いを失っている。』と表現でき、相手チームに『押されている』ニュアンスを伝えられます。また、
Team A is getting the momentum rolling again.
とすると、『Aチームは勢いを取り戻している(再び勢いづいている)。』となり、『押し返している』ニュアンスを伝えられます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
momentum 勢い、機運、気運、契機
gain momentum 勢いを増す、弾みをつける
lose momentum 勢いをなくす、失速する
参考になれば幸いです。