ルームメイトの物音で起きたときに、ルームメイトに謝られました。だけど、私は起きたいのに起きれなくて二度寝をしていたので、”起きるきっかけになって、ちょうど良かったよ!”と言いたかったです。
”ごめん!私の物音で起こしたよね?”の言い方も教えてください。
ご質問ありがとうございます。
① "No worries!"=「心配しないで!」
"I needed to get up anyway, so it was good!"=「どうせ起きなければいけなかったから、良かったよ!」
② "Sorry, did I wake you up?"=「ごめん、起こしちゃった?」
"Sorry! I was too noisy and woke you up, didn't I?"=「ごめん!私がうるさすぎて、起こしちゃったでしょ?」
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
この場合、次のように言えますよ。
ーThat's okay, it was time for me to wake up anyway.
「大丈夫、もう起きる時間だったから」
ーDon't worry, I needed to get up now anyway.
「大丈夫、もう起きなきゃいけなかったから」
ルームメイトの「起こしたよね」という言い方は次のように言えます。
ーSorry, I made a noise and woke you up, didn't I?
「ごめん、物音で起こしたよね?」
または簡単に次のように言っても良いです。
ーSorry, I woke you up, didn't I?
ご参考まで!