焚き火の煙が目にしみて涙が出てきた。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThe smoke from the bonfire is stinging my eyes.
「焚き火の煙が目にしみる」
ーThe smoke from the bonfire is irritating to my eyes.
「焚き火の煙で目がヒリヒリする」
bonfire で「焚き火」
例:
The smoke from the bonfire is stinging my eyes and making them water.
「焚き火の煙が目にしみて涙が出てきた」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「焚き火」=「bonfire」
「煙」=「the smoke」
「目にしみる」=「stings (my)eyes」
「目にしみる」は英語で「stings the eyes」と言います。自分の目の場合では「my」=「私の」です。
過去形の文章だったら、「stung my eyes」と言います。
例文:
The smoke from the bonfire stung my eyes and made me tear up.
焚き火の煙が目にしみて涙が出てきた。
ご参考になれば幸いです。