薬の副作用で、ホルモンのバランスが崩れてるから体調が悪いって英語でなんて言うの?

副作用とホルモンバランスが崩れてる、の表現を特に知りたい。
female user icon
NAOさん
2016/09/10 22:16
date icon
good icon

18

pv icon

17194

2016/09/12 04:30
date icon
回答
  • My hormones are making me sick because of the medication that I'm taking.

    play icon

副作用=side effect
ホルモンバランスの崩れ=hormonal imbalance, hormone imbalance

それぞれ上記のように訳せますが、どちらも流れから自然に想像できるので単語を使うことなく説明することができます。
回答
  • Because of my medicine's side effect, I have a hormonal imbalance and feel really bad.

    play icon

「ホルモンのバランスが崩れる」は「hormonal (hormone) imbalance」です。日本語では「アンバランス」と呼んでいる表現です。「薬の副作用でホルモンのバランスが崩れ、気分が悪い」としてみました。参考にしていただければ幸いです。
回答
  • My hormones are out of whack because of my medication and I'm feeling very sick.

    play icon

アメリカでネイティブがよく使う be out of whack (調子が悪い)という表現も覚えて置くと便利です。


Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
good icon

18

pv icon

17194

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:17194

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら