この場合、次のように言えますよ。
ーIt depends on the season.
「それは時期による」
ーIt varies from season to season.
「それは時期によって違う」
例:
My job is busier at certain times of the year, depending on the season. September is a busy month for me, but October isn't so busy.
「私の仕事は一年の特定時期が忙しいが、時期による。9月は忙しが、10月はあまり忙しくない」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
英語の文法では、「〜による」=「depends on ~」や「depending on ~」と言います。
「時期による」の場合では、「depends on the season」と言います。一般的に「season」は「季節」と言う意味がありますが、「時期」=「season」でも言われます。
後は、このような状況では、「depends on the month」も言うことができます。
例文:
The busyness of my work depends on the season. Septembers are busy, but Octobers are not.
「私の仕事の忙しさは時期による。9月は忙しいけど、10月は忙しくない」
ご参考になれば幸いです。