世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

あわてて半分パジャマみたいな格好で走り出た。って英語でなんて言うの?

急に宅配便が来て急いで玄関のドアを開けるとき
default user icon
Sayukiさん
2022/10/16 11:27
date icon
good icon

6

pv icon

2006

回答
  • "I got flustered and rushed out half dressed in my pyjamas."

  • "I panicked and ran out half dressed in my pyjamas."

"I got flustered and rushed out half dressed in my pyjamas." "I got flustered" 「あわてて」 "rushed out" 「走り出た」 "half dressed in my pyjamas" 「半分パジャマみたいな格好」 "I panicked and ran out half dressed in my pyjamas." "I panicked" 「あわてて」 "ran out" 「走り出た」 [あわてて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32661/)の似ているの使い方クリックしてください。
回答
  • I hurried to the door with my sweats on.

この場合、次のように言えますよ。 ーI hurried to the door with my sweats on. 「スウェットを着たままでドアに急いで出た」 sweats はトレーナー生地のスウェットパンツとトレーナーのことを言います。 例: A delivery guy came to my house the other day and I ran to the door but I was still wearing clothes I wear around the house. 「この前、配達の人がうちに来て、まだ家用の服を着てたんだけどドアまで走って出た」 この様な言い方もできます。 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

2006

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2006

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー