He always says what's on his mind, right away. It's really a problem, this habit of his.
I wonder if there is anything we can do to stop this.
ご質問ありがとうございます。
"He always says what's on his mind, right away."=「彼はすぐ、自分が思ったことをいつも言ってしまう。」
"It's really a problem,"=「これは本当に問題だ」
"this habit of his."=「この彼の習慣は。」
"I wonder if there is anything we can do to stop this."=「何かこれを止めるのに私たちが出来ることはないのだろうか。」
ご参考までに。
That guy just says whatever is on his mind. I wonder if there's anything that can be done about this.
この場合、次のように言うと良いでしょう。
ーThat guy just says whatever is on his mind. I wonder if there's anything that can be done about this.
「あいつは思ったことをすぐ言う。どうにかならないかなあ」
to say whatever is on one's mind で「思ったことを言う」
なんでも頭に浮かんだことをよく考えないで言うニュアンスです。
ーIt doesn't seem like he has any kind of filter when it comes to his mouth. I wonder if he is a lost cause.
「あいつは口にフィルターが付いていないようだ。どうしようもないのかねえ」
口にフィルターが付いていないということは、言わなくてもいいことまで言うニュアンスです。
a lost cause で「見込みのない・仕方のない」
ご参考まで!