AとBはどんなニュアンスの違いがあるのですか?って英語でなんて言うの?
単語のニュアンスを聞きたいときの表現です。
”ニュアンス”は、ネイティブではどのように使われているのでしょうか。(日本のニュアンスと同義でしょうか?)よろしくお願いします。
回答
-
What is the difference in nuance between A and B?
What is the difference in nuance between A and B?
AとBではニュアンス的にどう違うの?
英語の"nuance"も片仮名のニュアンスと同じように使えます。
ただ英語の方がもう少し幅がひろく、それ自体が「微妙な違い」という意味にもなります。
また発音ですが、英語の”nuance”は
「ニュアンス」というよりは「ヌアンス」に近いです!
回答
-
What's the slight difference between A and B
"Slight"には「わずか/微妙」などいう意味が含まれますので、ニュアンスのような大きな違いを含まない意味を聞く時に使えます。
ちなみに日常的、一般的にニュアンスという言葉はオーストラリアでは使われず、ニュアンスの意味自体しらない方もよくいます。
参考になれば幸いです。