世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

情にながされないって英語でなんて言うの?

日本語だと情に流されないという表現ができるのですが、英語で近い表現はあるのでしょうか?
default user icon
akikoさん
2022/10/19 21:10
date icon
good icon

7

pv icon

2291

回答
  • to not be swept away by your emotions

  • to have a stone heart

この場合、次のような言い方ができると思います。 ーto not be swept away by your emotions 「情に流されない」 ーto have a stone heart a stone heart や stone-hearted は、心が冷たい人のことを言いますが、石の心を持っているから情に流されないという意味にも使えます。 例: I feel bad for him, but I try not to be swept away by my emotions. 「彼のことを可哀想だと思うけど、情に流されないようにしている」 ご参考まで!
回答
  • "Don't let your emotions cloud your judgment."

  • "Stay objective and don't get swayed by emotions."

「情に流されない」という表現は、感情に左右されずに冷静に物事を判断することを意味します。英語でこれに近い表現として、 **"Don't let your emotions cloud your judgment"** があります。これは「感情があなたの判断を曇らせないように」という意味で、感情に影響されず、冷静に判断することを促す表現です。もう一つの表現 **"Stay objective and don't get swayed by emotions"** は「客観的であり、感情に左右されないようにする」という意味です。 例文: 1. "You need to make a clear decision. Don't let your emotions cloud your judgment." (あなたは冷静に判断する必要がある。感情に流されないで。) 2. "It's important to stay objective and not get swayed by emotions in this situation." (この状況では客観的であり、感情に左右されないことが大切です。)
good icon

7

pv icon

2291

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2291

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー