Up until now this is one of the longest times I've waited on a quote.
ご質問ありがとうございます。
「今もらえる中で1番遅いタイミングの見積り」は英語で「Up until now this is one of the longest times I've waited on a quote.」と言います。
最初の「Up until now」は「出せる中で」という意味です。つまり、今までということです。
そして、「this is one of the longest times.」は「1番遅いタイミング」という意味です。
最後に「I've waited on a quote.」は「見積を待っている」を表します。
ご参考になれば幸いです。
Could you please give me a quote for the latest possible date you can provide?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。
例えば、
Could you please give me a quote for the latest possible date you can provide?
とすると、『できる限り一番遅い日での見積もりをいただけますか?』というようなニュアンスで聞けます。こちらは『日にちが遅いもの(先のもの)』と想定して作成していますので、その『遅いもの(先のもの)』が日にちでない場合は、the latest possible date の部分を変えて下さいね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
latest 最も遅い、最後の
参考になれば幸いです。