世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

早口でごまかすって英語でなんて言うの?

早口でごまかさないように英語をゆっくり話すようにしています。 と伝えたい時の誤魔化すはPlayで良いのでしょうか?
default user icon
TAKAさん
2022/10/23 21:37
date icon
good icon

2

pv icon

2290

回答
  • I speak slowly in English in order to not fake my way through by speaking fast.

ご質問ありがとうございます。 "play" を使うとすれば "play around"=「冗談を言う」、「悪戯をする」というフレーズが浮かびますが、このようなシチュエーションでの「誤魔化す」には使えないと思います。 "I speak slowly in English"=「私は英語でゆっくり話します」 "in order to not fake my way through by speaking fast."=「早口で誤魔化さないために。」 ご参考までに。
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I try to speak slowly in English in order not to fake it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 I try to speak slowly in English in order not to fake it. とすると、『英語をごまかさないためにゆっくり話すようにしています(心掛けています)。』と表現できます。 You can make it sound decent by speaking fast, but I prefer articulating each word. とすると、『早くで話せばそれなりに聞こえるけど、私は一語一語はっきりと発音することを好みます。』となります。 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2290

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2290

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら