I cut my hair that I've been growing carefully for 10 years.
「大切に10年伸ばした髪を切りました」は英語で「I cut my hair that I've been growing carefully for 10 years.」と言います。「大切に~した」は英語で「carefully」と言います。「気を付けてやっている」というニュアンスです。
失恋で大切に10年伸ばした髪を切りました。
My heart was broken so I cut my hair that I've been growing carefully for 10 years.
I had my beautiful locks cut for the first time in 10 years.
I grew my hair out for the last 10 years, but I had it cut last week.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI had my beautiful locks cut for the first time in 10 years.
「10年ぶりに綺麗な髪を切ってもらったんだ」
「大切に伸ばした髪」ならそれなりに手入れもしていたと思うので、このような言い方もできるかなと思いました。
ーI grew my hair out for the last 10 years, but I had it cut last week.
「10年間髪をのばしていたんだけど、先週切ってもらったんだ」
ご参考まで!