この場合の「なんだったら」は英語で次のように表現すると良いですよ。
ーIf I had a choice, ...
「選べるなら」
ーIf I had it my way, ...
「自分の思い通りになるなら」
例:
I just want to go sightseeing, so a cheap hotel is fine. If I had it my way, I wouldn't need breakfast either.
「観光に行きたいだけだから、ホテルは安いところで良い。なんだったら、朝食もいらない」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「なんだったら」は英語で「If it were up to me」と言います。
この場合、ホテルに関して「なんだったら、朝食も付いてなくてよい」と言いたいなら、そうすると、「If it were up to me, I would be fine with not adding breakfast.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。