こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
①と②は直訳ではありませんが、原文の意味はそのままです。
① "There were a lot of toys in there."=「そこには沢山のおもちゃが入っていたね。」
② "Looks like we've got many toys from that box."=「その箱からいっぱいおもちゃが手に入ったようだね。」
③ "Lots came out!"=「沢山出てきた!」
ご参考になると幸いです。
この場合、次のような言い方をすると良いでしょう。
ーAll the toys came out, didn't they?
「おもちゃが全部出てきたね」
to come out で「出てくる」
おもちゃ全部が出てきたなら、このように言えるでしょう。
ーLots of toys spilled out, didn't they?
「おもちゃがたくさん出てきたね」
to spill out でこぼれ出てくる感じです。
おもちゃが全部ではないけどたくさん出てきたのならこのように言えます。
ご参考まで!