世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「私のバッグは教科書のせいで重かった」って英語でなんて言うの?

前の分はI had to carry a back pack every day と書いたのでこの分に合うような英文を教えてください。この文ごと改変してもらっても大丈夫です。
default user icon
mikoさん
2022/11/06 17:01
date icon
good icon

0

pv icon

1328

回答
  • ..., and it was heavy because I had so many textbooks in it.

この場合、次のように言うと良いでしょう。 ーI had to carry a backpack to high school every day and it was heavy because I had so many textbooks in it. 「毎日高校までバックパック持っていかなくてはいけなくて、たくさんの教科書が入っていたので重かった」 ..., and it was heavy because I had so many textbooks in it. で「たくさんの教科書が入っていたので重かった」と言えます。 ご参考まで!
回答
  • My backpack was heavy because of all the textbooks inside.

「私のバッグは教科書のせいで重かった」は英語で「My backpack was heavy because of all the textbooks inside.」と言います。この場合の「のせいで」は「because of」と言いますが、一見「悪い」というニュアンスが入っていないと思われますが、「heavy」が使っているからその「重くてつらい」というニュアンスが入っています。 毎日バッグを持っていかなきゃならなかった。私のバッグは教科書のせいで重かった。 I had to carry a backpack every day. My backpack was heavy because of all the textbooks inside.
good icon

0

pv icon

1328

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1328

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら