世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どっちかといえばこっちって英語でなんて言うの?

二択で聞かれたときに、強いて言うならこっちかなと伝えたいときに使いたいです。
default user icon
Tomさん
2022/11/09 23:43
date icon
good icon

3

pv icon

1705

回答
  • If I had to pick one, I would pick this one.

  • If I had to take one or the other, I would go with this one.

この場合、次のように言えますよ。 ーIf I had to pick one, I would pick this one. 「どちらか選ばなければいけないなら、こっちを選ぶだろう」=「どっちかといえばこっち」 ーIf I had to take one or the other, I would go with this one. 「どっちか一方を取るなら、こっちにするかな」=「どっちかといえばこっちかな」 ご参考まで!
回答
  • If I had to choose between the two, it would be this one.

ご質問ありがとうございます。 「どっちかといえばこっち」は英語で「If I had to choose between the two, it would be this one.」と言えます。 「choose」の代わりに「pick」でも使えます。 もし、2つの候補の中に1つ選ぶとき、上記の文章は適切です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

1705

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1705

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー