世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このお土産◯◯さんからですって英語でなんて言うの?

職場の方に頂いた時
female user icon
yoshikoさん
2016/09/13 18:27
date icon
good icon

11

pv icon

15454

回答
  • This souvenir is from Mr./Ms.~.

  • Mr./Ms.~ gave us this souvenir from Russia.

お土産は、souvenir といいます。 (ですが、souvenir は、ネイティブでも意見が分かれる語で、人によっては souvenir は不適切として、そのかわりに、a little something などということもあります。自分があげる時が主ですが。”This is a little something for you." 「お土産です」など。) 例文2 の直訳は 「~さんが、私たちにこのロシアのお土産をくれました」 この文のfrom の次に、お土産を買ってきたところを入れます。 このように言い換えることもできます。 ご参考まで。
回答
  • This souvenir is from ◯◯

  • This is from ◯◯

Hey Yoshiko! ユーコネクトのアーサーです。 この場合、お土産を手に持っている方は「this」を使います。手の持っていない方は「it」を使います。 A: This souvenir is from Mr. Hata B: wow! It looks great! A: This souvenir is from Mr. Hata (渡したら) B: wow! this looks great! 文脈で「お土産」であることがわかるので、「souvenir」という単語を使わなくてもいいです。 ちなみに、「souvenir」はフランス語の「覚える」という単語に由来しています。 意味は、そのお土産で下さった方を覚えるということで、欧米のお土産は食品以外にもたくさんあります。 よろしくお願いします! アーサーより
good icon

11

pv icon

15454

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:15454

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら