Don't feel pressured at all, but if it's possible, could you try speaking English to the toddler?
ご質問ありがとうございます。
もし、子供に語り掛ける時は可能な限り英語にしてほしいとお願いしたい場合、英語で「Don't feel pressured at all, but if it's possible, could you try speaking English to the toddler?」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです
You don't have to if you don't really want to, but can you try to speak English to me?
I don't want to force you, but could you speak as much English as you can with me?
この場合、次のような言い方ができます。
ーYou don't have to if you don't really want to, but can you try to speak English to me?
「無理にとは言わないけど、なるべく私に英語で話しかけてくれる?」
You don't have to if you don't really want to「もし気が進まないならしなくてもいい」=「無理にとは言わない」
to try to speak English to ... で「…に英語で話しかけるようにする」
ーI don't want to force you, but could you speak as much English as you can with me?
「無理強いさせたくないけど、できるだけ私と英語を話してくれないかな?」
to force で「人に強いて〜させる」
speak as much English as you can with me で「私とできる限り英語を話す」
ご参考まで!