ヘルプ

(「無理しないでね」と言われたときの)ありがとうって英語でなんて言うの?

(「無理しないでね」と言われたときの)ありがとうってなんていうのが適切ですか。例えば、Don't work too muchと言われたときに「Will do」は使えないので、どのように回答すればよいか迷いました。
Obamaさん
2018/09/30 15:59

12

3389

回答
  • Thank you for caring about me.

  • Thank you for your concern.

  • Thank you for worrying about me.

相手が自分のことを考えてくれた、気にかけてくれたことへのお礼の言葉ですので、以下のようにストレートに表現するのはいかがでしょうか。

Thank you for caring about me.
私の事を気にかけてくれてありがとう。

Thank you for your concern.
お気遣いをありがとうございます。

Thank you for worrying about me.
心配してくれてありがとう。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Thanks, will do.

  • Thanks, I'll see you later.

  • Thanks, you too.

状況によって違いますが、大体Thanks, will doで全然大丈夫です。

例えば
Aさん「無理しないでね」
Bさん「ありがとう」

A: Don't push yourself too hard (Bが最近退院したり、特に多く残業したりする姿を見たということ)
B: Thanks, will do.

友達とカジュアルに別れる時の例え:
A: Okay B, take it easy.
B: Thanks, I'll see you later! / Thanks, you too! :)

ご参考になれば幸いです。

12

3389

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:12

  • PV:3389

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら