I don't want to work overtime because I have a family.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I don't want to work overtime because I have a family.
とすると、『家庭があるから[残業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34001/)はしたくない。』と言えます。ここで使用する、have a family は、『家族がいる、所帯持ちである、子持ちである』というニュアンスです。
少し変えて、
I don’t want to work overtime because I have children.
とすると、『子供たちがいるから残業はしたくない』とも言えますね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
work overtime 残業する、時間外労働をする
ご質問ありがとうございます。
この文脈で「家庭がある」と言いたいなら、英語で「I have a family of my own to look after」と言えます。
また、正直に「家庭があるので、残業はしたくない」と言いたいなら、英語で「I have a family of my own to look after so that's why I don't want to work overtime.」という風に言えます。
ご参考になれば幸です。
この場合は次のように言うと良いですよ。
ーI have a family waiting at home, so I don't really want to work overtime.
「家庭があるので残業はしたくない」
I have a family waiting at home. で「家庭がある」を表現できます。
ーI have a wife and kids at home, so I don't want to work any extra hours.
「家庭があるので、残業はしたいくない」
I have a wife and kids at home. でも「家庭がある」を表現できますよ。
ご参考まで!