世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

やろうと思えばできたよって英語でなんて言うの?

I was able to *reserve two seats for those concerts. 成立する?複数のコンサート全ての予約を取ることができ、実際に取ったという意味? I could *. 成立する?複数のコンサートで取ろうと思えば取れた、けどそうしなかったというニュアンス? ”取ろうと思えば取れたよ”と伝えたいのなら文法として成立する?ほかの表現がある?
default user icon
shozoさん
2022/11/30 14:13
date icon
good icon

2

pv icon

2919

回答
  • "I was able to reserve seats for those concerts."

  • "I could have if I wanted to."

Shozoさんの文章合っています。 "I was able to reserve seats for those concerts." は複数のコンサート全ての予約を取ることができ、実際に取ったという意味です。 "I could have if I wanted to." "I could have" 「できた」 "if I wanted to" 「したかったら」・「やろうと思えば」 または何をするを言えます。 "I could have 〇〇 if I wanted to " 〇〇に何をするを要ります。 "I could have gotten tickets if I wanted to." 「チッケットを買おうと思えば買えた」 [思えばできる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3474/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
回答
  • I could have reserved tickets for those concerts.

I was able to *reserve two seats for those concerts. と言うと、複数のコンサートの予約を取れたという意味で合ってますよ。 やろうと思えばできたけど、しなかったというときは、could have を使って表現すると良いですよ。 ーI could have reserved tickets for those concerts, but I'd rather go away on vacation. 「それらのコンサートのチケットを取ろうと思えば取れたが、それより休暇で出かけた方が良い」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2919

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2919

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー