一気にやるって英語でなんて言うの?
仕事や勉強など一気にやろうとするので休憩を挟みながら進める事ができたらいいと思うと、言いたいです。
回答
-
to do something all at once
-
to do something in one sitting
「一気にやる」は
to do something all at once
to do something in one sitting
のように言えます。
例:
I tend to do my studies or my work all at once. I wish I could learn to take a break here and there.
「私は勉強や仕事を一気にやりがちなので、随所で休憩を取れるようになれたらいいなあ。」
tend to ... で「…しがち」
all at once「一気に」
take a break 「休憩をとる」
here and there「随所で・所々」
ご参考まで!
回答
-
do it all at once
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
do it all at once
一気にやる
all at once は「一度に」という意味の英語表現です。
例:
You always try to do everything all at once.
あなたはいつも全部を一気にやろうとします。
ぜひ参考にしてください。