"I don't mean to brag, but I think I deserve some praise."
"Not bad if I do say so myself."
"A little praise goes a long way."
"a little praise" 「少しくらい褒めて」
"goes a long way" 「いいことになる」と言う意味です。
"I don't mean to brag, but I think I deserve some praise."
"I don't mean to brag but" 「自分を過大評価してる訳じゃないけど」
"I think I deserve some praise”「少しくらいは褒めてくれたっていいじゃん」
"Not bad if I do say so myself."
"not bad" 「悪くないね」
"If I do say so myself." 「我ながら」
[自分を過大評価してる や to brag](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8465/)についてもっと詳しく知りたい方はクリックしてください。
I don't mind if you pay me a few compliments once in a while.
次のような言い方で「少しくらい褒めてくれてもいいじゃん」を表現できます。
ーYou can be a little more complimentary with me.
「もう少し私を褒めることができるでしょ」
ーI don't mind if you pay me a few compliments once in a while.
「たまには私を褒めてくれても構わないよ」
例:
I don't want to think too highly of myself, but it would be okay if you paid me a few compliments here and there.
「自分のことを過大評価したくないけど、時々ちょっとは褒めてくれてもいいんじゃない」
ご参考まで!