Even if you hold the hamburger tightly with your hand, the ingredients come apart and it's hard to eat it.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
"Even if you hold the hamburger tightly with your hand,"=「手でしっかりハンバーガーを持っても、」
(*tightly*の代わりに*well*=「上手に」とも言えます)
"the ingredients come apart"=「具材がバラバラになってしまい」
"and it's hard to eat it."=「そしてそれは食べ難いです。」
ご参考になると幸いです。
この場合の「バラバラになる」は to fall all over the place や to get broken up のように言うのが良いかと思います。
例:
Even if you hold a hamburger carefully in your hands, everything inside falls out and it's hard to eat.
「手でハンバーガーをちゃんと持っても、中の具がバラバラになって食べにくい」
ご参考まで!