おにぎりにくぼみを作るって英語でなんて言うの?

具材を入れるために、おにぎりにくぼみを作ってくださいと言いたいです
default user icon
rinaさん
2019/01/03 09:30
date icon
good icon

9

pv icon

5919

回答
  • a dent

    play icon

  • a depression

    play icon

Please create ( make) a dent / depression in the center of the rice ball for the filling.
dentもdepressionも表面上のくぼみや凹みのことを指します。
具材はfillingといいます。
参考になれば幸いです。
Maiko H 英語講師
回答
  • Please push and make a little spot for the filling.

    play icon

訳)
具材のための小さなスポットを押して作ってあげて下さい。

いろんな言い方があると思いますが、参考になれば幸いです。
回答
  • make an indentation in the onigiri

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

「くぼみ」はindentationと言います。
くぼみを作る → make an indentation

「おにぎり」は、rice ball(ご飯ボール)と言いますが、アメリカなどで日本食店やアジアンマーケットへ行けばonigiriという名で売っていることもあります。どっちが話し相手によく伝わるかをその場で考えて使うといいと思います。

またの質問をお待ちしております。
good icon

9

pv icon

5919

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら